КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

МЕСТОИМЕНИЕ - ИНТЕРЕСНЕЙШАЯ ЧАСТЬ РЕЧИ

Вопреки установившейся практике я бы советовала начинать изучение иностранного языка именно с местоимений, без знания которых человек ничего не может рассказать о себе и не может участвовать в простейшем разговоре.

My parents and I look forward to seeing you and your son. - Мои родители и я с нетерпением ожидаем встречи с Вами и Вашим сыном.

Общепринятая любезная фраза, состоящая всего из 12 слов, включает четыре местоимения.

I have seen it myself. - Я сам это видел.

Тут из пяти слов три местоимения.

ЛичныеПритяжательныеВозвратныеУсилительные
ЧислоЛицокто?
что?
кому? чему?
кого? что?
и др.
чей?
чья?
чье?
русск.
-ся (-сь),
себя
русск.
сам
Единственное1I (я)memyminemyself
2you (ты)youyporyoursyorself
3he (он)
she (она)
it (он, она, оно-неодушевл.)
him
her
it
his
her
its
his
her
its
himself
herself
itself
Множественное1we (мы)usouroursourselves
2you (вы)youyouryoursyouselves
3they (они)themtheirtheirsthemselves

Между русскими и английскими местоимениями нет полной аналогии. Только поняв и запомнив, в чем различие между ними, учащийся сможет уверенно оперировать английскими местоимениями.

Прежде всего начнем с таблицы, где суммированы и систематизированы по лицам и числам личные, притяжательные и возвратные местоимения как наиболее частые и необходимые. Таблицу необходимо усвоить так, чтобы уметь повторить ее устно и письменно, начиная с любого ряда и любой строчки.

Ничего принципиально нового в таблице нет, но подробные комментарии к ней, примеры и рисунки, надо надеяться, помогут учащимся не делать ошибок в английских местоимениях.

НЕСКРОМНОЕ "Я" И МНОГОЛИКОЕ "ВЫ"

Обратимся к первому вертикальному ряду местоимений, отвечающих на вопрос "кто, что?".

Сразу бросается в глаза, что у нас "я" пишется со строчной буквы, а "Вы" - в письмах, заявлениях и прочем - с заглавной.

Англичанин поступает наоборот.

- How are you getting on, Boris Michailovich, after your trip abroad? Let me know when I can visit you. - Как Вы себя чувствуете, Борис Михайлович, после поездки заграницу? Сообщите, когда я смогу Вас навестить.

В своей книжке "Четыре урока у Ленина" Мариэтта Шагинян приводит интересный факт, в котором, "как в малой капле воды", отражается величие скромности Владимира Ильича. Ленин не мог примириться с тем, чтобы местоимение "я" "в своем гордом прямолинейном одиночестве", как пишет М. Шагинян, изображалось в виде большой буквы., в то время как "Вы, Ваш, Вами", вежливо проставляемое у нас с большой буквы, у англичан начинается с маленькой.

"...может быть, выросшее английское "Я" смущало Ленина, доставляло ему чувство неловкости, тем более, когда приходилось "вы" писать с маленькой буквы?" Как бы то ни было, в своем заявлении на имя директора Библиотеки Британского музея от 24 апреля 1902 года "Ильич, отлично знавший правила английской орфографии, взял да и написал... слово "вашему", никогда не пишущееся англичанами с большой буквы, именно с заглавной, соблюдая русскую манеру:

"... to Your information"
"к Вашему сведению" -?!!"

Большим своеобразием английского языка является также отсутствие различия между местоимениями "ты" и "Вы", "тебя" и "Вас" и т.д. Пожилой человек, обращаясь к пятилетнему шалуну, говорит ему you и такое же you получает в ответ. Преступник, умоляя судью сохранить ему жизнь, говорит:

- Have mercy on me, your Honour, I entreat you! - Умоляю Вас, Ваша честь, пощадите меня!

И полисмен гонит пропойцу домой:

- Go home, you... - Вали домой, ты...

Этим же местоимением пользуется оратор, обращающийся к палате общин:

"... you will agree that it was fortunate for the world that when these great trials came upon it, there was a generation that terror could not conquer and brutal violence could not enslave". - "...Вы согласитесь, что величайшим счастьем для человечества было то, что, когда эти тяжкие испытания обрушились на него, существовало поколение, которое невозможно было запугать никаким террором и невозможно обратить в рабство самым жестоким насилием".

Устарелая форма thou, соответствующая местоимению "ты", встречается только в стихах, молитвах и возвышенной прозе.

Значит, в зависимости от контекста, местоимение you будет при переводе на русский передаваться одной из четырех форм обращения ко 2-му лицу: 1) фамильярное "ты", 2) "вы" (к одному лицу - в книгах и газетах), 3) вежливое "Вы" (в письмах, заявлениях и т.п.) и 4) групповое "вы" (относящееся к двум и более лицам).

Что касается местоимений he и she, то необходимо запомнить, что в отличие от русского языка они преимущественно относятся к людям в зависимости от их пола. (Есть исключения, о которых подробно будет рассказано в дальнейшем.)

Употребление личных местоимений зависит от рода имен существительных. Изучая русский язык, иностранцы нередко ошибаются в определении рода неодушевленных существительных, потому что их окончания в именительном падеже не всегда дают правильное представление об их роде. К примеру "день" и "лень". Их морфологическая структура в именительном падеже совершенно одинакова, между тем "день" - существительное мужского рода, а "лень" - женского. "Метель" - женского рода, "олень" - опять мужского рода, и аналогичное по строению и окончанию "кисель" - мужского, хотя особой "мужественности" в киселе не наблюдается. Попробуй разберись без словаря, какого рода существительные "осень", "огонь", "лань", "пень", "болезнь", "камень", "тополь", "боль", "соболь", "шинель" и т.д. Если руководствоваться окончанием слова, то "мужчина", "старшина", "судья", "староста", "пьяница", "убийца" должны считаться существительными женского рода.

В древнеанглийском языке, как сейчас в русском и немецком, имена существительные относились к мужскому, женскому и среднему роду:

mona - луна, steorra - звезда были мужского рода,
bricg - мост, tizol - кирпич - женского рода,
scip - корабль, eaze - глаз - среднего рода.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 14 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org