КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

б) Неличные формы

§11. Engl. Инфинитив (неопределенная форма глагола) не имеет выраженных окончаний, позволяющих отличить ее от других частей речи в незнакомом контексте. Единичными показателями могут изредка служить глагольные суффиксы -ize, -fy, -ate, -en: to centralize, to simplify, to coordinate, to madden - централизовать, упрощать, координировать, сводить с ума. Инфинитив в предложении часто сопровождается частицей to. Без нее он совпадает по форме с повелительным наклонением (см. §10), с временной глагольной формой Present Indefinite (см. §8).

Со вспомогательными глаголами shall, will инфинитив образует будущее неопределенное (Future Indefinite):

I shall see them on Sunday. - Я увижу их в воскресенье.

They will meet him tomorrow. - Они встретятся с ним завтра.

She will be twenty next week. - На будущей неделе ей исполнится 20 лет.

После глаголов can (could), may (might), must, should, would, которые остаются неизменными для всех лиц, инфинитив также не имеет to:

He may use my typewriter. - Он может пользоваться моей машинкой.

You must cross the street only under the green light. - Переходить улицу нужно только при зеленом световом сигнале.

А. V. Lunacharsky could speak fluently several languages. - А. В. Луначарский мог свободно говорить на нескольких языках.

Русск. Показателями формы инфинитива являются окончания -ть, -чь, -ти. Форма будущего времени может быть простой (будущее совершенное) - "прочитаю", "споете" и т.д. и сложной (будущее несовершенное) - "буду читать", "будете петь" и т.д.

§12. Engl. Свойственны так называемые "-инговые" формы (по окончанию -ing, добавленному к инфинитиву).

а) Герундий (Gerund) - неличная форма, сочетающая в себе свойства как глагола, так и существительного, по-русски ближе всего соответствует отглагольным существительным, оканчивающимся на -ание, -ение. Когда нет отглагольного существительного, герундий переводится инфинитивом:

1. Imagine, I enjoy learning English grammar. - Представь себе, что я получаю удовольствие от изучения английской грамматики.

2. Reading is to the mind what exercise is to the body. - Чтение для ума то же, что физкультура для тела.

3. Every student avoids making mistakes. - Каждый учащийся старается не делать ошибок.

Русск. Как морфологическая глагольная группа отсутствует.

Engl. Присмотритесь: в 1-м и в 3-м предложениях герундий служит дополнением (следуя сразу же за сказуемым), во 2-м - подлежащим. Так в нем проявляются свойства существительного. Опять же в 1-м к 3-м предложениях сразу же за ним следует прямое дополнение. Прямому дополнению всегда предшествует сказуемое. Значит, здесь у герундия проявляются глагольные свойства. Последние особенно рельефно выступают в герундиальных формах, указывающих время и залог: активный - reading, having read; пассивный - being read, having been read.

Удивительным на первых порах для учащегося является здесь то, что одна и та же английская "инговая" форма в зависимости от места в предложении и контексте может обозначать: "чтение", "читать", "читая", "прочитав", "прочитал".

Русск. А вот переводить его приходится, к сожалению, различными способами, приспосабливаясь к контексту английского предложения и проявляя знание родного языка.

Engl. б) Хотя по форме причастие настоящего времени (Present Participle, или Participle I) и совпадает с герундием, функции его в предложении гораздо шире.

A rolling stone gathers no moss. - Катящийся камень мхом не обрастает.

When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm. - Пересекая Ла-Манш, мы попали в шторм.

В первой английской пословице причастие выступает в функции определения к существительному (т.е. обладает свойствами прилагательного), во втором примере - в функции обстоятельства, сопутствующего действию сказуемого.

Очень важно помнить, что именно в форме Present Participle смысловой глагол участвует в образовании двух групп времени (Continuous, Perfect Continuous) (см. схему "лягушка").

И последнее предупреждение: если вы увидели перед словом в "инговой" форме артикль и, тем более, если за этим словом следует сказуемое, не ломайте голову: вы имеете дело с обычным существительным, оканчивающимся этим суффиксом:

Will you take a second helping? - He хотите ли добавки?

I am on a friendly footing with him. - Я с ним на дружеской ноге.

As the saying goes: "Love in a cottage". - Как гласит поговорка: "С милым рай и в шалаше".

Русск. Соответствует причастию и деепричастию. Возможность перевода английских причастных форм от глагола "читать": читающий, читавший, читая, прочитав. Сравните, совпадает ли перевод причастия с переводом герундия. Не забывайте, что функции у них различны.

§13. Engl. Причастие прошедшего времени (Past Participle, или Participle II) в отличие от предшествующего причастия образуется в основном от инфинитива с добавлением к нему окончания -ed. Но это несложное для запоминания правило касается только правильных глаголов. Неправильные глаголы имеют свои особые формы, которые непременно даются в любом словаре, и их необходимо заучивать наизусть вместе с инфинитивом.

Внимание! Причастие II правильных глаголов совпадает с временной формой прошедшего неопределенного (Past Indefinite).

Вспомните, что это за три основные формы, которые вам надо моментально извлечь из лабиринтов памяти всякий раз, когда заходит речь о временной категории глагола.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 5 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org