КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

A will в вопросах от первого лица почти не употребляется; действительно, есть ли смысл в беседе кого-то спрашивать "хочу ли я?", "хотим ли мы?" Но самое важное - запомнить, что нельзя к старшим обращаться, говоря shall, это почти равносильно обращению к ним на "ты".

Shall - распоряжение, указание, вплоть до угрозы.

Принято пользоваться глаголом shall и тогда, когда у человека возникает преимущество, даже временное, перед другим, как в шуточном стишке:

There was an old man on some rocks Когда-то некий злой супруг

Who shut his wife in a box. Замкнул свою жену в сундук.

When she said "Let me out", Она кричит: "Пусти, мой свет!"

He replied: "Without doubt А он в ответ: "Уж нет, так нет,

You shall spend all your life in that box". До гроба будешь в сундуке, мой друг!"

Вдумайтесь, друзья, в каждый из следующих примеров и вы убедитесь, что shall и will - на своих местах и переставить их никак нельзя.

You have hurt my son's feelings and you shall repent of it. - Вы оскорбили моего сына и вам придется пожалеть об этом.

You shall come to Comrade Artamonov on Tuesday at two o'clock. - К товарищу Артамонову Вам надлежит явиться во вторник к двум часам.

Yous shall leave the telly alone, stop fidgeting with the knobs. - Оставь телевизор в покое, перестань вертеть ручки.

No young man believes he shall ever die. - Никому из молодых не верится, что и его постигнет смерть.

The enemies shall not pass, we shall stop them. - Враги не пройдут, мы остановим их.

Shall I mix you a cocktail? - Не сделать ли вам коктейль? (Здесь вопрос от первого лица.)

Суммируем: прибегайте к глаголу shall в указаниях, решениях, обещаниях, а также в вопросах от первого лица.

Основные случаи, когда необходим глагол will: в желаниях, намерениях, вежливых просьбах, даже вежливых распоряжениях и ответах на просьбы.

I hope you will like my friend. - Надеюсь, что мой друг вам понравится.

Will you dine with us tomorrow? - Не пообедаете ли вы с нами завтра?

In London I will first of all visit the Tower. - В Лондоне я раньше всего отправлюсь в Тауэр.

Tomorrow we will listen to the Leningrad Symphony by Shostakovitch. - Завтра мы будем слушать Ленинградскую симфонию Шостаковича.

Will you send this money order to Odessa? - Пошлите пожалуйста, этот перевод в Одессу.

My father will let you know his answer not later than tomorrow. - Мой отец сообщит вам свой ответ не позже, чем завтра.

Говоря о бесспорном факте, высказывая истину или афоризм, мы часто употребляем глагол will.

Boys will be boys. - Мальчики остаются мальчиками.

You will find no greater wisdom than kindness. - Вы не найдете большей мудрости, чем доброта.

Многократность действия или свойства человека или животного выражается с помощью will.

Mary will never watch TV, she doesn't like it. - Мэри никогда не смотрит телевизор, она его не любит.

For sale. A bulldog two years old. Will eat anything. Very fond of children. - Продается двухлетний бульдог. В пище неразборчив. Очень любит детей.

Говоря о будущем, мы не только указываем, что такое-то действие произойдет тогда-то, но еще и выражаем наше отношение к этому будущему действию, хотим подчеркнуть некий субъективный или объективный момент, т.е. говорим ли лично от себя или по необходимости.

Will
Надежда
Предположение
Просьба

Shall
Приказ
Официальное распоряжение
Оттенок "надо"

В сегодняшнем английском разговорном языке под сильным влиянием американской речи вспомогательные глаголы будущего времени сведены к одному 'll, но это упрощение не относится к вопросам: нельзя же начинать фразу с 'll.

НЕ ТОРОПИСЬ ПЕРЕВОДИТЬ НА АНГЛИЙСКИЙ СЛОВО "ПОЖАЛУЙСТА"

1. Разговаривая по-английски, необходимо помнить, что соответствующее русскому "пожалуйста" please можно и нужно применять только в одном случае. Please - это вежливое словечко, украшающее собой просьбу или распоряжение.

Tell me please, what's the best way to get to Peter and Paul Fortress. - Скажите, пожалуйста, как лучше всего доехать до Петропавловской крепости.

Give me a cup of coffee, please. - Дайте мне чашечку кофе, пожалуйста.

Dictate this letter to the typist, please. - Продиктуйте это письмо машинистке, пожалуйста.

Be sure to lock the door of the house for the night, please. - He забудьте запереть на ночь входную дверь, пожалуйста.

Употребить please в ответ на просьбу (как это делаем мы, разговаривающие по-русски) никак нельзя. Вы представляете, как нелеп ответ на просьбу просьбой, не содержащей просьбы.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 89 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org