КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

2. Является вопросительным местоимением и перед именем существительным переводится на русский язык - "какой?", "каков?".

What colour is the traffic light? It is red, yellow and green. - Каковы цвета светофора? Красный, желтый, зеленый.

What ship did you come on? - Каким пароходом вы приехали?

What film are you going to see? - Какой фильм вы собираетесь смотреть?

3. Является относительным местоимением и в придаточном сводится - "то", "что", "что именно".

I know what must be done to save the situation. - Я знаю, что нужно предпринять, чтобы все уладить.

My neighbour said: "I'll tell you sincerely what I think: TV spoils the family evening, - no friendly conversation, no music, no chess - just sitting and staring at the screen!" - Мой сосед сказал: "Я откровенно скажу то, что думаю: телевизор портит наши семейные вечера - ни дружеской беседы, ни музыки, ни шахмат - все сидят и таращат глаза на экран".

"Не is wrong, - says his wife. - TV draws the family together, keeps all of us at home in the evening. And it gives the children a wider horizon, shows them all sorts of subjects which grown-up people have never seen before". - "Он неправ, - сказала его жена. - Телевизор объединяет семью, все стремятся быть дома по вечерам. Телевизор открывает перед детьми широкие горизонты, показывает им самые различные явления и события, которых взрослые никогда не видели прежде".

4. В качестве восклицания перед существительным является средством выделить данное лицо или предмет из ряда ему подобных, подчеркивая исключительность присущих ему свойств; переводится "что за..."

What! Isn't Misha here yet? - Что такое Неужели Миши еще нет?

What impudence! - Что за бесстыдство!

What nonsense! - Что за вздор!

What an idea! - Что за идея!

Сюда относится знаменитое восклицание Цицерона в его обвинительной речи в сенате, направленной против заговорщика Катилины, которое по-латыни звучит О tempora, о mores!, а по-русски - "О времена, о нравы!" На английский переводится: Oh, what times, what habits!

ЕМКОЕ СЛОВО THAT

Слово that переводится по-разному в зависимости от того, какой частью речи оно является.

1. That - союз "что".

Let us hope that all will end well. - Будем надеяться, что все кончится хорошо.

Не said that he didn't know about it. - Он сказал, что ничего не знает об этом.

2. That - относительное местоимение "который".

Did he tell you about the exhibitions that he attended when he was in London? - Рассказал ли он вам о выставках, которые он посетил, когда был в Лондоне?

This is the house that Jack built. - Вот дом, который построил Джек.

3. That, those - указательные местоимения "тот", "те" (в переводе часто "этот", "эти").

Shall I buy this large picture or that little drawing by Serov? - Купить ли мне эту большую картину или тот небольшой рисунок Серова?

Drop those letters in the letter-box. - Опустите те письма в почтовый ящик.

She has studied English art and now she is going to visit that country. - Она изучает искусство Англии и теперь собирается посетить эту страну.

Помните! Если бы вы употребили в последнем английском предложении местоимение this, это означало бы, что вы уже находитесь в Англии. А в русском языке мы гораздо свободнее употребляем местоимения "этот", "эти" и вкладываем в них значение "ближний, близлежащий" только тогда, когда сопоставляем их с местоимениями "тот", "те".

4. That - указательное местоимение "это" (обычно заменяет существительное).

That's just what I want. - Это именно то, чего я хочу.

What does that mean - Что это означает?

How do you know that? - Откуда вы это знаете?

5. That - усилительная частица "так", "такой", "настолько" (в этом значении синонимично so, such).

She should not work that much. - Она не должна так много работать.

Is it that far to the station? - Разве до станции так далеко?

Who could think that she would be that light-minded? - Кто бы мог подумать, что она- столь легкомысленна!

КОВАРНОЕ СЛОВЕЧКО AS

Коротенькое as многозначно. Оно может быть и союзом и предлогом.

С этим коварным словечком нужно быть очень внимательным.

1. As - "как".

Do as I ask you. - Сделай (так), как я прошу.

Her hair is as black as night. - Ее волосы черны, как ночь.

2. As: - "когда", "в то время как", "по мере того как".

Jane liked to sing as she was sewing or knitting. - Джейн любила петь, когда она шила или вязала.

Did you see anybody as you came in? - Вы видели кого-нибудь, когда входили в дом?

As the fog thinned, the outlines of the trees became more clear. - По мере того как туман рассеивался, очертания деревьев становились все более ясными.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 86 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org