КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

4. То walk.

Сейчас, после езды верхом, на автомобиле и на пароходе в бурном море, перенесемся в тихий уголок старинного парка, где молчат пруды, любуясь друг другом, стоят березки, отдыхают от яркого солнца цветы, и только слышится любопытное щебетанье увидевшей вас пичужки. А что вы здесь делаете? Вы гуляете. - You are walking in the park.

Глагол to walk не признает никаких способов передвижения - только пешком.

Вот капитан идет по палубе. The captain walks on the deck. Наверное, он не просто гуляет, а смотрит, все ли в порядке. идет размеренно, неторопливо, как этого требует глагол to walk.

I like walking, says my Granny, I often walk off a headache. -

"Люблю пройтись", - говорит моя бабушка, - "я часто, гуляя, избавляюсь от головной боли". А вот стариннейшая английская прибаутка:

After dinner sleep a while, Пообедав, можно немножко поспать,

After supper walk a mile Но после ужина надо гулять.

В приведенных выше примерах глагол to walk непереходный. Но он же может быть и переходным.

The" policeman walked the drunkard оff. - Полицейский увел пьянчужку прочь.

"You have walked me оff my legs". - "He чувствую ног, я так устал от хождения", - ноет человек кабинетного образа жизни, который видит природу только из окна комнаты или автомобиля и вдруг дал себя уговорить совершить прогулку пешком.

С предлогом up глагол to walk означает "взбираться", "подниматься".

The elevator is out of order and we have to walk up. - Лифт вышел из строя, придется подниматься пешком. Как существительное the walk - "ходьба", "прогулка", "дорожка", "походка".

We planted flowers on both sides of the walk. - Мы посадили цветы по обе стороны дорожки.

You can always tell doctor Shilov by his walk. - Вы всегда можете узнать доктора Шилова по его походке.

Isn't it a rather long walk for me after my illness? - He слишком ли это далекая прогулка для меня после болезни?

И САМ "ДЕЛАЕТ" И ДРУГИМ "ПОМОГАЕТ" (ТО DO, DID, DONE)

Многогранность английского глагола to do, вероятно, непревзойденна. Как разнообразны его функции и интонации!

1. Вот он любопытствует, вот запрещает, вот возвеличивает, сплошь и рядом скромненько моет посуду, убирает комнаты, дает уроки.

Mother does the dishes immediately after the meals to keep the kitchen in perfect order. - Мать моет посуду сразу после еды, чтобы в кухне был полный порядок.

It takes me only an hour to do our room because I do it every day. - На уборку комнаты у меня уходит только час, потому что я делаю это каждый день.

Children, hurry to do your lessons-to watch TV at 9 o'clock. - Дети, торопитесь сделать уроки, чтобы посмотреть в 9 часов телевизор.

2. В вопросительных и отрицательных предложениях глагол do выполняет служебную роль.

What do you suggest we do tonight? - Что вы посоветуете нам сегодня вечером делать?

Did you work at the laboratory yesterday? - Работали ли вы вчера в лаборатории?

I didn't have anything to do, so I just wandered around the streets of Paris. - Мне было нечего делать, так что я просто бродил по улицам Парижа.

Don't cross the street at the red light, - He переходите улицу при красном свете.

Don't smoke so much. - He курите так много.

3. В ответах на вопросы глагол to do заменяет основной глагол.

Does comrade Bartnovsky visit the library every day? Yes, she does. - Посещает ли товарищ Бартновская библиотеку каждый день? Да.

Did she go to London several times? Yes, she did. - Ездила ли она несколько раз в Лондон? Да.

Did the shooting during the night wake you up? No, it did not. - Разбудила ли вас этой ночью стрельба? Нет.

Do you need a new suit? Yes, I do. - Нужен ли вам новый костюм? Да.

Did the children spend two weeks at their Granny? Yes, they did. - Провели ли дети две недели у своей бабушки? Да.

Did you see comrade Sokolova this morning? Yes, I did. - Видели ли вы нынче утром товарища Соколову? - Да.

Did she go to the exhibition of French posters at the Hermitage? No, she did not, she was busy. - Была ли она на выставке ) французского плаката в Эрмитаже? Нет, не была, она была занята.

Did comrade Larsky visit the war invalid Raissa Butrova in the hospital yesterday? Yes, he did and Nina Savelieva visits her twice a week. - Посетил ли товарищ Ларский вчера инвалида войны Раису Бутрову в госпитале? Да, а Нина Савельева посещает ее два раза в неделю.

I brought Assia flowers for her birthday, and so did Tamara. - Асе к дню рождения я принесла цветы, и Тамара тоже. Не забудем роль глагола to do в вопросах "с хвостиком".

After his marriage Sergei looks much better, doesn't he? - После женитьбы Сергей выглядит гораздо лучше, не правда ли?

She stood at the window looking at the guests disappear, didn't she? - Она стояла у окна, глядя, как удаляются ее гости, не правда ли?

Необходимо отметить разницу в оттенках между глаголами to do и to make, которые оба могут переводиться на русский как "делать".

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 83 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org