КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

I don't care! Это максимально допустимая в порядочном обществе грубость, которая может переводиться на русский как "Это меня не касается" и даже "Оставьте меня в покое". А в виде раздраженного восклицания может звучать даже как "Отстаньте от меня!" и "Наплевать". Надо очень спокойно и с мотивировкой в обществе сказать "I don't care for...", чтобы не прослыть невоспитанным человеком.

Как существительное care имеет значение "забота", "уход", "попечение", а также "внимание", "осторожность".

When she went to Moscow, she left her children in the care of her mother. - Когда она уехала в Москву, она оставила детей на попечение матери.

The work of the editor needs great care. - Работа редактора требует большого внимания.

И ШАГОМ, И БЕГОМ, И В ЭКИПАЖЕ

1. То go, went, gone.

Самый основной глагол передвижения. Русский глагол "идти" тоже употребляется не только когда говорят о людях, но также о поезде, о дороге, о времени и т.д., так что примеры, которые вы увидите, ни для кого не будут удивительны.

I'll go straight home. - Я пойду прямо домой.

The train is going fast. - Поезд идет быстро.

This road goes South. - Дорога идет на юг.

The clock goes well. - Часы идут хорошо.

This money will go to the Red Cross. - Эти деньги пойдут Красному Кресту.

То go часто обозначает "ехать": to go to Tallinn (to the theatre, to the market, to the country) - поехать в Таллинн (в театр, на рынок, в деревню).

В разных сочетаниях значение глагола to go меняется до неузнаваемости:

to go over - инспектировать;

to go through - обсуждать;

to go without - обходиться;

to go off - взрываться (о бомбе, снаряде и т.д.);

to go down - тонуть;

to go through with - добиться чего-то, довести до конца

Есть стандартные словосочетания, которые надо просто запомнить:

Do you go in for sports? - Занимаетесь ли вы спортом?

Go on! Go ahead! - Действуйте. Продолжайте.

Let's not go into the subject now. - He будем сейчас затрагивать эту тему.

Suddenly the lights went out. - Внезапно погас свет.

We are going out tonight for dinner. - Мы сегодня не будем обедать дома.

The sugar is all gone. - Сахар весь вышел.

The typewriter won't go. - Пишущая машинка не действует.

2. То march.

Этот глагол понятен всем без перевода - "маршировать, ходить ровным шагом в энергичном ритме".

Английский глагол to march может, как и большинство английских глаголов, быть и переходным и непереходным, что вы увидите на примерах.

Did you see the soldiers march by? - Видели ли вы, как маршировали солдаты?

They march the prisoners in the yard every afternoon. - Заключенных выводят на прогулку во двор ежедневно в послеобеденное время.

Хотя и редко, но все же можно встретить примеры на причастие страдательного залога от глагола to march:

The marched distance was long and toilsome. - Пройденный маршрут был долгим и утомительным.

Как существительное march может обозначать не только "марш, поход", но и "марш - музыкальное произведение".

The band started the concert with the "Budyony-march". - Оркестр начал концерт с исполнения "Марша Буденного".

The enthusiastic march of the soldiers attracted the attention of all the boys in the street. - Бравый марш солдат привлек внимание всех мальчишек на улице.

3. То ride, rode, ridden.

Первоначальное значение было только "ездить верхом", но со временем этим глаголом стали пользоваться, говоря о езде на велосипеде, а теперь уже запросто услышите:

We rode in a beautiful car. - Мы ехали в прекрасном автомобиле.

This car rides smoothly. - Машина идет очень плавно.

Will you ride to Komarovo in a train or by bus? - Как вы поедете в Комарове: поездом или автобусом?

Look at the moon riding high, imagine that people have been marching there collecting specimens of moon ground! - Посмотри на луну, плывущую в вышине, вообрази, что там бродили люди, собирая образцы лунного грунта!

His hobby is to ride on horseback. - Его любимое развлечение - ездить верхом.

В следующих примерах глагол "обернулся" существительным:

Valentin and Assia gave me a ride the whole way to the airport. - Валентин и Ася подвезли меня к самому аэропорту.

We went for a ride in an airplane. - Мы совершили полет на аэроплане.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 82 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org