КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

Есть еще одна особенность, довольно любопытная: встречаются глаголы в действительном залоге, которые надо переводить страдательным, как этого требует смысл:

This house does not let. - Этот дом не сдается.

This work does not pay. - Эта работа не оплачивается.

This article reads well. - Эта статья легко читается.

The drawers open with difficulty. - Ящики с трудом открываются.

This counts for nothing. - Это не считается.

Появление подобных оборотов, вероятно, объясняется стремлением сочетать полную ясность с наибольшей краткостью.

ИГРА С ЛЯГУШКОЙ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Вернемся к началу этой главы, к анализу встретившихся пяти различных временных форм, оказавшихся необходимыми в рассказе о расследовании убийства миссис Джонс. Mr. Jones had been staying - Past Perfect Continuous. Эта форма подчеркивает, что сей мистер Джонс в течение некоторого времени пребывал в гостинице в Бирмингеме, до того как возвратился домой. По ситуации - предпрошедшее действие.

Не returned - Past Indefinite - форма, обозначающая в данном случае однократное действие в прошлом (совершенный вид с точки зрения русской грамматики).

Supper was being brought - Past Continuous Passive - форма, понадобившаяся для сообщения о сервировке ужина в доме м-ра Джонса, о действии, которое по времени совпадало с возвращением хозяина. По законам английской грамматики кратковременное. А действие передается формой Indefinite, а более продолжительное - формой Continuous. Оба действия в прошлом. Ужин подавался - страдательный залог.

There was a report - снова Past Indefinite - однократное действие в прошлом.

Numerous letters... were accusing - Past Continuous - временная форма, которая подчеркивает длительность воздействия на сыщиков Скотленд Ярда авторов многочисленных писем, обвинявших - м-ра Джонса в убийстве жены.

Sufficient arsenic was found - Past Indefinite Passive - однократное действие в прошлом, в страдательном залоге. (Мышьяк был обнаружен).

The deceased lady had died of poisoning - Past Perfect - форма, позволяющая определить, которое из связанных между собой действий хронологически произошло ранее. В соответствии с этим сообщение о смерти миссис Джонс в результате отравления выражено в Past Perfect, а известие о том, что потом при вскрытии было найдено энное количество яда, - в Past Indefinite Passive.

Mr. Jones knew - Past Indefinite. В данном случае эта форма соответствует русскому несовершенному виду прошедшего времени - мистер Джонс знал, что после смерти жены будет ее наследником.

Не would have control of her money - Future Indefinite in the Past - форма, употребленная в соответствии с правилом согласования времен (в главном предложении Mr. Jones knew - Past Indefinite).

Заниматься подобным анализом временных форм в одиночку, может быть, скучновато, но делать это вдвоем или втроем, да еще имея перед глазами интересный текст, весьма занимательно: постигаешь внутреннее строение и логику английской речи.

КЛЮЧ К "РЕШЕТКЕ"

В заключение хочется поделиться "рецептом", позволяющим быстро определить любую встреченную в тексте временную форму.

Последовательность процессов следующая.

Во-первых, необходимо выяснить, участвует ли в сложной глагольной форме вспомогательный глагол to have. Нужна секунда, чтобы удостовериться, есть ли в ее составе одна из форм have, has, had, shall/will have. Если одна из них налицо, то мы имеем дело с одной из форм группы Perfect, причем в том времени, в каком употреблен глагол to have.

Если наряду с формой от глагола to have мы видим еще и форму been от вспомогательного глагола to be, то надо сразу же взглянуть на окончание смыслового глагола - не стоит ли там -ing? Если это так, то угадываемая нами форма входит в группу Perfect Continuous. Если смысловой глагол не имеет окончания -ing, а стоит в форме причастия II, то перед нами Perfect Passive.

Личная форма от глагола to be (am, is, are, was, were) в сочетании с формой being в качестве вспомогательного глагола бесспорно указывает на группу Continuous Passive, ту интересную событийную форму, которая, наверное, многим запомнилась.

Следует еще иметь в виду, что если в конце глагольного "комплекса" находятся формы been или had, то значит в данном случае глаголы to be или to have являются не вспомогательными, а основными.

Проверим данный "рецепт" на примере. Фраза Wages have been frozen означает "Заработная плата заморожена". Мы видим, что здесь:

а) участвует глагол to have в настоящем времени; этого достаточно, чтобы решить, что это одна из форм настоящего времени;

б) имеется вспомогательный глагол to be в форме been;

в) смысловой глагол не имеет окончания -ing. Суммируя эти три компонента, выясняем, что эта форма - Present Perfect Passive.

Другой пример: The men have been trying to escape. - Мужчины пытались скрыться. Достаточно беглого взгляда, чтобы обнаружить:

а) настоящее время от глагола to have;

б) наличие формы to be;

в) "инговую" форму основного глагола; следовательно, искомая форма представляет собой Present Perfect Continuous.

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 64 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org