КОЛПАКЧИ С.А.
ДРУЖЕСКИЕ ВСТРЕЧИ С АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, 1978


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА / МЕНЮ САЙТА

Листание страниц: CTRL + ← или CTRL + →

ПОИСК ПО САЙТУ:

СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ СТАТЬИ

ПОСЛЕДНИЙ ПРОЛЕТ НА ЛЕСТНИЦЕ ВРЕМЕНИ

Вот мы и добрались до последнего вертикального ряда "решетки", о котором мы пока знаем только то, что эта группа называется Perfect Continuous и что в верхней клеточке этого ряда значится I have been taking. Что же за действие выражается этой многочленной глагольной формой?

Active Voice

Ответ дает стрелка в таблице, которая берет начало в клетке Past Indefinite, забирается в клетку Past Continuous и, пропутешествовав этажом выше, завершает свой путь в клетке Present Perfect Continuous.

Путь стрелки расшифровывается так: действие началось в прошлом, продолжалось в прошлом и еще не закончилось в момент речи.

Соответствие между описанием действия и назначением временных форм в данных клеточках налицо, не правда ли?

Когда же так бывает?

Представьте, например, что вы ждете гостей, сослуживцев, учеников или просто желанного друга. Гости опаздывают. Но вы продолжаете ждать. Наконец, раздается звонок, и вы гостям или про себя говорите:

I have been waiting for you a whole hour. - Я жду вас вот уже целый час.

Литературный пример:

I have been looking for you the whole afternoon, donna Lucia (Th. Brandon). - Я вас ищу с самого обеда, донна Лючия, - говорит осмеянный в знаменитой комедии "Тетка Чарлея" персонаж - адвокат Спеттигю, принимающий переодетого студента за богатую старуху-миллионершу из Бразилии, которой он не прочь сразу объясниться в любви и сделать предложение.

Ваш младший брат - большой любитель шахмат. Через несколько дней у него серьезнейший экзамен по химии, а он, вместо того чтобы решать задачи, играет со своим приятелем в шахматы. Вы прерываете игру:

- Stop playing chess! You have been playing for an hour. It's high time for you to turn-to chemistry. - Сейчас же оставь шахматы! Вы играете уже целый час. Давно пора заняться химией.

Доктор велит своему давнишнему пациенту-гипертонику бросить курить. Пациент отвечает:

- Oh, my goodness! I have been smoking for at least forty years. - Боже мой! Я курю по меньшей мере вот уже сорок лет!

Давайте разберемся в оттенках этой формы. Прежде всего установим, что она помещается в первом горизонтальном ряду, где находятся только формы настоящего времени. Теперь посмотрим, чем отличается Present Perfect Continuous от каждой из трех предыдущих форм настоящего времени.

С Present Indefinite эта форма не имеет ничего общего, поскольку Present Indefinite говорит о действиях обычных, повторяющихся. От Present Continuous интересующая нас форма Present Perfect Continuous отличается тем, что она описывает действия, начавшиеся в прошлом и продолжающиеся в настоящем, в то время как Present Continuous никогда не заглядывает в прошлое. От Present Perfect она отличается тем, что действие Present Perfect к моменту речи завершилось и подводится итог этого действия. Например:

Я прочел - I have read. Между тем глагол "читать" в форме Present Perfect Continuous (I have been reading) обозначает, что я читаю вот уже какое-то время и продолжаю читать в момент речи.

Длительность действия в прошлом и продолжение его в настоящем - неотъемлемая черта формы Present Perfect Continuous. Желая сказать, что Советский Союз бескорыстно помогал и помогает всем странам, борющимся за национальное освобождение, независимость и суверенитет, достаточно употребить форму Present: Perfect Continuous от глагола "помогать". И сразу становится ясно, что речь идет о помощи и в прошлом и в настоящем.

The Soviet Union has been helping all national liberation movements, and all countries struggling for independence and sovereignty.

Следующая временная форма, помещенная "этажом ниже" - Past Perfect Continuous - тоже сложная по содержанию. Она обозначает действие, которое началось в прошлом и продолжалось в прошлом.

Но в отличие от Present Perfect Continuous действие, определяемое данной формой, прервалось, не дойдя до настоящего времени. Например, говоря об империях, городах, людях, животных и растениях, не доживших до нынешнего времени, нельзя употребить форму Present Perfect Continuous. В английском языке для этого есть особая форма - Past Perfect Continuous.

Если вы сказали бы о Геркулануме и Помпее или о мамонтах, ихтиозаврах в форме Present Perfect Continuous, то ваш собеседник непременно подумал бы, что прозевал какое-то сенсационное открытие, сообщение.

Но вернемся к "решетке" и к примеру с хозяином, который сегодня не дождался гостя, обиделся и решил уйти из дому. Встретив провинившегося визитера уже на улице или на лестнице, он сумрачно говорит, пользуясь временной формой Past Perfect Continuous:

I had been waiting for you a whole hour when I decided that I could wait no longer. I regret the necessity of going away, it is not my fault. - Я прождал вас целый час, а потом убедился, что ждать более не могу. Сожалею о необходимости уйти, это не моя вина.

Русская глагольная форма "прождал" совершенно точно передает содержание английской I had been waiting - речь идет о действии, которое в прошлом началось и продолжалось, но до настоящего времени не дошло - оборвалось!

He had been scraping for years to buy a car. - Он годами скаредничал, чтобы купить машину.

Глагольная форма Past Perfect Continuous говорит о том, что в результате длительной бережливости он все-таки купил машину. Откуда это видно? Потому, что теперь необходимость в сокращении расходов отпала.

Если бы гипертоник, о котором шла речь выше, на вопрос врача ответил: I had been smoKing at least forty years, when I decided to give up smoking, то хотя по сравнению с первым ответом здесь изменился бы только вспомогательный глагол, картина была бы совсем иной:

I had been smoking - Past Perfect Continuous. Данная форма "в решетке" находится в ряду прошлых времен, а это значит, что действие прекратилось в прошлом, и перевести фразу вы обязаны так: "Я курил в течение сорока лет, до того как решил бросить курить".

⇦ Ctrl предыдущая страница / страница 58 из 99 / следующая страница Ctrl ⇨
мобильная версия страницы 



cartalana.orgⒸ 2008-2018 контакт: koshka@cartalana.org